Home / Ratgeber / Dokumente fachgerecht übersetzen
Übersetzen in die verschiedensten Sprachen

Dokumente fachgerecht übersetzen

Verträge schreiben ist für Nicht-Juristen schon in der Muttersprache eine echte Herausforderung. Damit auch wirklich alle Eventualitäten in einem Vertrag abgedeckt sind und dieser rechtskräftig ist, ist es deswegen immer besser einen Vertrag von einem Juristen sichten zu lassen. Muss ein Vertrag noch in eine andere Sprache übersetzt werden oder liegt Ihnen vielleicht ein Vertrag in einer anderen Sprache vor, ist es zudem gut einen Muttersprachler an der Seite zu haben, der Ihnen das Schreiben fachgerecht übersetzt. Natürlich ist auch nicht jeder Muttersprachler unbedingt dazu geeignet juristische Fachübersetzungen durchzuführen. Überlegen Sie einmal, wie sich Gesetzestexte für Sie lesen.

Der Teufel steckt im Detail

Übersetzungen schnell und fachgerechtGut dass es für solche Fälle Experten gibt, die professionell wichtige Dokumente in andere Sprachen übersetzen können. Eine juristische Übersetzung bei FORISlingua ist nicht nur eine 1-zu-1 Übersetzung in die gewünschte Sprache, sondern eine inhaltlich korrekte fachgerechte Überführung in eine andere Sprache – samt der richtigen Fachterminologie und des für solche Tätigkeiten nötigen Sprachgefühls, schließlich steckt vor allem in Rechtstexten der Teufel oft im Detail. Zudem werden alle bearbeiteten Fachübersetzungen auch auf ihren juristischen Hintergrund hin geprüft. So können Sie sichergehen, dass Sie danach ein fachlich korrektes Dokument in den Händen halten. Da irren zwar menschlich ist, jedoch durch qualifiziertes Fachpersonal minimiert werden kann, genießen Sie bei einem Übersetzungsauftrag einen Versicherungsschutz über eine Summe bis zu einer Millionen Euro. Sollte also widererwarten etwas schief gehen, brauchen Sie sich keine Sorgen machen.

Welche Sprachen und Textarten werden übersetzt?

Nicht nur die gängigen Sprachen wie Englisch, Französisch oder Chinesisch können durch das Übersetzungsteam bearbeitet werden. Auch Schriften in Dänisch, Persisch oder Lettisch können ins Deutsche übersetzt werden. Wird eine Übersetzung in eine andere Fremdsprache nötig, ist dies in den meisten Fällen ebenfalls nötig.
Nicht nur Verträge können von den weitestgehend muttersprachlichen Fachübersetzern, die alle einen entsprechenden wirtschaftlichen Hintergrund besitzen übersetzt werden. Auch Gesetzestexte und Kommentare sowie Urkunden, Klageschriften und Beschlüssen gehören zum Spektrum. Natürlich gehört die Vertraulichkeit und Schweigepflicht über alle Texte zur Ehrensache bei der Übersetzung.